Translate

sábado, 25 de junio de 2016

Sombra de abeja



Último en decir adiós
a este sembradío de palabras,
que rige, ciñe y avanza,
deslumbrando a mi barca
en otra agua,
el nido se yergue hábil
fiel antorcha en hielo de hierro,
miradas a sus resguardos
un océano de puertos
suspiros en alambre
un reino verde,
despuntado el beso queda entregarme,
voy naciendo,
voy tejiendo por mi Sol,
mi guitarra de humo,
a este cielo cuando es nocturno,
y su miel cuelga los párpados
una cumbre que a mis ojos vislumbre
mi sombra de abeja,
en otra casa en otra siembra,
justo mi vida por el cauce,
de su geología trémula,
fiel espero el suspiro
por la carcoma de mi árbol
el firmamento se hace mentira
al idioma de la piedra
su caricia su alma sin prisa,
por la que las flores dejarán sus colores
de su paz de ser eso,
un cielo de suelo un señuelo
para sus amantes alados.
Llegarán los barcos,
del infinito
volviendo su eterno suplicio
anclando en esferas perfectas
su sueño recorrido
la flor de niebla que me desciende,
justo la soledad se come a su ser
me afilo al horizonte por enternecer,
quiero yacer al lado de María Margarita
el tiempo no nos puede sostener
ni arrullo sin caricia puede florecer,
mantengo la esperanza
en estos cielos de holganza
no sé cómo acabar el poema
yo la espero yo la necesito
mas no me desquito
me abraso en cuerpo de llama
sujeto en hilos
vestido de sueños,
son todo lo que siento
para volar alto
para deshacerme
en su boca de océano,
sin ella no encuentro sentido
ni flor para esta abeja.




El Castellano

No hay comentarios:

Publicar un comentario