Translate

sábado, 13 de febrero de 2016

Noche de invierno

Elevado amor blandiendo yo no me estoy perdiendo,
al cielo y su ocaso le canto en amor,
que me desprenda su amaranto,
para reinar de sus flores mi canto,
avanza hoy se cubre su encanto,
todo mi espíritu clamando,
las flores ardiendo soles enarbolados,
digna estampa mía latiendo,
hacia el bosque de la sombra descendiendo,
era o es llegó mi momento,
el de afilar mi verso,
y encaramar mi verbo,
para resplandecerlo,
llegado el brillo y su fuente del beso soy yo el que cuelgo
deslizada mi hoja soy yo el que quedo,
afilando grillos de sus violines,
para entornar bellos amaneceres,
y sus noches de invierno caigan derritiéndose,
es hoy día de clavar al cielo las ilusiones quemadas,
hacer brillar el tiempo,
cabalgar umbrales y sus horizontes perdidos,
en la escarcha de este hielo,
en el albor de mi hueso,
era o no es llegó mi momento
el día de desnudar al cielo mis ilusiones corriendo,
el de callar al tiempo de decirle que no gemirá más de nuevo,
es el momento cuelga tus sueños de las ventanas,
hoy parió mi verso,
lejos de nubes opacas
trenzó al cielo
un nuevo sol de invierno,
y así quedar su tiempo dormido,
la oscuridad tornó noche,
y Dios creó al hombre
que se retorcía sus entrañas,
buscando el cielo del que vino,
camino círculos, muevo líneas,
desmenuzo sediento mi silencioso hálito,
buscando la estrella de la que proviene mi aliento,
voy bajando el bosque de la sombra
encendiéndome hasta encontrar a su princesa hada,
fiel de mi inspiración allegada,
todo por completar,
todo por descubrir,
todo lo dije y no dije nada,
humor vivo trenzado,
por las flores su manto,
tejía silencios el reloj de cuarzo.




El Castellano y Leannán-Sídhe

No hay comentarios:

Publicar un comentario