Translate

miércoles, 3 de febrero de 2016

Amor abriendo a su Margarita.









Resueno en el borde de la hoja,
asumiendo mi quimera presa,
de la ilusión que precipita
muerta la hora,
el delirio cae en su tela
por desnudar suplicios en las pestañas,
sueños me cuelgan
por las avenidas del verso
y su suplicio nacarado,
es hoy un día para morir por los sueños prometidos,
para renacer eterno en el seno del viento
que me floreció tus besos,
mirados en el límite del papel,
un cigarrillo me fumo al compás de la hiel,
sueños atrás corrió el olvido
y su disparado invierno,
sólo allí el suplicio dormido,
que te dibujó mi mujer verdadera
corro y corro el precipicio,
ese que sangró mi pupila,
para destapar mi desquicia entera,
abismos dibujados,
por el suelo y su caricia,
por la que este vivo inmortal
tejió su sino y la grama le trepó
soledades entre las opacidades que cuelgan,
no se imaginó una vida
sin complacerla a ella,
yerta su estampa este vampiro de porte inglés
demostró que estaba en esta vida para seguir luchándola,
jamás la mentira deslizó por su corazón
que sólo necesitó
de su amor para sentirse vivo
en albor, cuando la noche sonó de nuevo,
él no se encontraba lejos
el miedo desvaneció,
para atravesar su vida a colmillo,
verso y garra su amor,
le recordó la tierra del corazón de su amada
para florecer al son
todas las simientes que brotaba su ilusión,
las luces se encendían asesinando oscuridades
y miedos de su entraña,
llegada la hora solo junto a ella combatiría
por alzar y al cielo rajar su amor de entraña,
sueños volando para reposar en la boca
de ella su amada,
llamando, llamando el vestigio amanecido,
para fundir su alma con su latido,
y gritarle al mundo que su mujer como siempre ha sido
es y será María Margarita.
Leones atrás se dibujaba su calma,
para sembrar el te amo
a flor de caricia
abriendo para ella su entraña,
y mirarla y contemplarla
enamorada, muerta la araña.




El Castellano y Leannán-Sídhe

No hay comentarios:

Publicar un comentario